или

КАЧЕСТВОТО НА ПРЕВОДИТЕ

*гледаме предаване за дивата природа на Австралия по известен канал*

“…бушмените живеят в малки структури в автралийският храст.”

Така ли било?! АВСТРАЛИЙСКИЯТ ХРАСТ?!?! Гледам някаква уж реномирана телевизия, чувам оригиналното аудио на английски и споменатият Australian Bush и ми превеждат те за “австралийският храст” , в който живеели бушмените и много екзотични видове, масата от тях уникални прастари торбести животни! И значи какво излиза, спрял Ноевият Ковчег и изсипал каквото там носел в тоя голям цялоавстралийски ХРАСТ…и се почнала една оргия :Х дума да не става за нея! Само в Египет помнят по-големи, вижте им ейроглифите!

Аз имам някакъв спомен там от биологията в 5-6ти клас, учихме разните там “хабитати” по земята и стана дума за уникалният австралийски буш, но надали е същото нещо. *

И нека си припомним някои от населяващите Австралия, континент-страна известен с отровните си змии!

Там, в техният храст (респективно океан) може да намерите:

ТОВА

очевиден брат'чед на Ежко-Бежко от популярните детски приказки

 

ТОВА

бай Иване? ти ли си това бе??

ТОВА

ТУК ПАЗЯ АЗ!

 

ТОВА

ТОВА

ТОВА

гъбата Stinkhorn (Phallus Rubicundus) вече и в Америка!..и Европа! и...е мерси Австралия!

 

ТОВА

австралийски мухоуловител

 

ТОВА

австралийски мухоуморител

 

 

ТОВА

 

 

ТОВА

и още много фалически символи от австралийската флора

 

ТОВА

птицечовката, известна още като птицебобъра или птицевидрата

 

и много други смъртоносни и носни създания от кошмарите на братя Грим. Всичко това в един обединен храст! Плаче ми се, защото понякога има толкова красота по света, че и най-калпавият превод не може….може…абе не може….добре, МОЖЕ да я убие. Умря! Умря си и това е, същото важи и за преводите на всички предавания включващи елементарни инженерни термини. Кой е чувал за гравитационната сила действаща на колата при завой? КОЙ? КОЙ? Но за нея ще говорим НИКОГА!

—————————-

трудно ми е да преценя кое е по-смотано, да наречеш нещо буш, като всеки знае превода, или да го преведеш смело като храст, което не е точно, не отговаря на истината и не е официален термин. след като буш е прието от биолозите, би трябвало да преведете така, дори да е малко смешно за име от наша гледна точка.

Advertisements
Comments
  1. Sparx says:

    [butt-head] каза “храст”… хъхъх-хъхъхъх-хъхъхъх [/butt-head]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s